VIRAL MASA KINI - Keywords perusahaan yang memperkerjakan 6.000 orang untuk outsourcing pengembangan game. Baru-baru ini ditambahkan 45 developer lebih dengan akuisisi Wizcorp berbasis di Tokyo ,, yang, anehnya, dijalankan oleh seorang pria Perancis bernama Guillaume Hansali.
Kesepakatan itu adalah salah satu dari 11 akuisisi yang menambah hampir 750 karyawan pada tahun lalu. Sementara perusahaan game lain mengurangi, Keywords telah berkembang dan membawa biaya outsourcing yang lebih rendah ke lebih banyak perusahaan game di seluruh dunia.
Dengan kesepakatan Wizcorp, Keywords mengambil developer dengan pengalaman dalam permainan mobile dan teknologi HTML5. Saya berbicara dengan Hansali dan juga Christopher Kennedy, direktur pelaksana regional untuk Keywords Studios di Asia, dalam sebuah wawancara. Kami berbicara tentang tren dalam outsourcing dan pengembangan game Jepang.
Didirikan pada 2008, Wizcorp telah menyediakan pengembangan game sebagai layanan untuk penerbit dan developer Jepang termasuk LINE, Square Enix, Avex, dan Yahoo Jepang.
seperti dilansir venturebeat.com
Berikut transkrip wawancara kami yang sudah diedit.
GamesBeat: Ceritakan tentang kesepakatan dan apa yang kalian lakukan.
Christopher Kennedy: Keywords dan Wizcorp telah berbicara bersama untuk sementara waktu tentang potensi melakukan transaksi ini. Untuk beberapa latar belakang, ini sebenarnya akuisisi kedua kami terkait dengan Ankama, penerbit game yang berbasis di Perancis. Tiga tahun yang lalu kami memperoleh tim dukungan pemain mereka, yang berlokasi di Manila, di Filipina. Itu adalah tim yang terdiri dari sekitar 20 atau 25 orang. Kami mengambil alih itu dan memberikan dukungan terus menerus yang sama kepada Ankama, dan kemudian membangun bisnis yang lebih besar secara organik. Kami sekarang memiliki lebih dari 700 orang di Filipina.
Ketika kami mencari opsi untuk memperluas layanan teknik dan seni dan pengembangan kami, Jepang adalah salah satu tempat paling menarik, tempat paling relevan untuk melakukan itu. Jelas Jepang memiliki sejarah panjang dalam permainan. Pasar saat ini sangat baik untuk konsol tradisional dan seluler. Kami sangat tertarik untuk terlibat di Jepang, mengembangkan game untuk klien Jepang.
Ketika Guillaume dan saya bertemu dan mulai membahas berbagai hal, sepertinya ini adalah kesepakatan yang sempurna. Di Jepang, Keywords saat ini memiliki lebih dari 300 orang yang dipekerjakan. Ini adalah tim yang sangat beragam yang melakukan banyak layanan berbeda. Sekitar 40 persen dari tim adalah orang Jepang. Sisanya adalah campuran 20-lebih kebangsaan lainnya. Tim Guillaume di Wizcorp memiliki perasaan yang sangat mirip dengannya. Ini sekitar setengah Jepang dan setengah campuran talenta beragam lainnya. Rasanya seperti pertandingan yang sangat baik dalam hal budaya, dan cara untuk membawa layanan pengembangan ke dalam Keywords di Jepang melalui tim internasional yang akan memungkinkan sinergi cepat dan sinkronisasi yang mudah. Tim pengembangan kami saat ini sangat global, sehingga Guillaume dan timnya menawarkan cara untuk membawa tim ini bersama dengan banyak komunikasi yang baik.
Ke depannya, sambil membangun layanan pengembangan seluler Wizcorp yang ada, ini memungkinkan kami sejumlah cara untuk membantu menumbuhkan bisnis dan memperluas penawaran layanan teknik dan seni kami secara global. Kami dapat menyediakan layanan pengembangan Jepang lengkap untuk klien Jepang secara lokal. Kami juga dapat menggunakan tim Wizcorp sebagai pusat manajemen produk tempat kami dapat melibatkan klien di sini secara lokal dalam bahasa Jepang, dan kemudian melalui timnya yang berpotensi melakukan outsourcing pekerjaan seni atau layanan teknik kami yang berlokasi di bagian lain dunia. Demikian pula, untuk daratan barat atau Asia atau klien non-Jepang lainnya, penerbit yang ingin mendapatkan permainan mereka di Jepang, mereka dapat menjadi jembatan untuk itu, berbicara kepada klien dalam bahasa Inggris dan kemudian bekerja di Jepang dengan produksi penuh.
Ada banyak kemungkinan untuk berkembang, banyak sinergi. Kami sudah mulai membuat banyak koneksi dan membuat orang di Wizcorp berbicara dengan orang-orang di grup Keywords. Kami akan segera melakukan banyak pengenalan klien.
Guillaume Hansali: Secara pribadi, saya sudah tahu Keywords sebagai perusahaan selama beberapa tahun, karena saya punya teman yang bekerja di sebuah studio yang diakuisisi oleh Ankama tiga atau empat tahun yang lalu. Kami telah menjadi bagian dari kelompok Ankama selama empat tahun. Semuanya baik-baik saja, tetapi Ankama belum tentu yang terbaik - kami telah mengeksplorasi sinergi yang berbeda, berbagai cara untuk bekerja sama selama bertahun-tahun. Beberapa proyek yang kami kerjakan bersama, tidak banyak yang kami lihat untuk kami berdua maju.
Masuk akal ketika kami didekati oleh Keywords, karena bekerja untuk pengembangan game sewaan adalah sesuatu yang telah kami lakukan sejak lama. Itulah bisnis yang kami lakukan. Sangat awal, dalam diskusi pertama, kami jelas memahami bahwa bekerja dengan Keywords akan sangat masuk akal bagi kami. Keywords akan memahami lebih banyak tentang tantangan kami dan beberapa kendala kami sebagai bisnis.
Kami juga melihat banyak potensi dalam hal - kami telah bekerja untuk penerbit dan developer game Jepang selama bertahun-tahun. Kita melihat dengan jelas bahwa kita bisa, berpotensi, menjadi jembatan ke pasar non-Jepang, ke Eropa dan pasar barat lainnya. Kami dapat memberikan solusi satu atap yang tidak hanya pengembangan, tetapi juga pelokalan dan operasi langsung di banyak negara yang berbeda dan banyak bahasa yang berbeda. Fakta bahwa segala sesuatu dapat disediakan dalam satu kelompok jelas akan menjadi tawaran layanan yang sangat kuat.
Dari awal, kami sangat bersemangat. Sekarang setelah diumumkan secara resmi dan kami mulai berhubungan dengan banyak orang berbeda di dalam Keywords, yang mencakup orang-orang dari divisi penjualan serta para pemimpin dari berbagai studio, kegembiraan meningkat. Kami melihat banyak potensi dan banyak peluang.
GamesBeat: Saya bertanya-tanya bagaimana orang Prancis mulai menjalankan perusahaan di Jepang. Bisakah Anda membicarakannya?
Hansali: Kami mulai pada tahun 2008. Secara pribadi, saya telah berada di Jepang selama beberapa tahun sebelum itu. Saya tidak memulai di industri game. Saya adalah seorang insinyur, seorang insinyur sistem, dan saya bekerja terutama dalam teknologi web. Pada 2008, pada awalnya, kami melakukan pengembangan web. Sejauh mengapa Wizcorp dimulai di Jepang, saya tidak tahu? Saya datang pada tahun 2006 dan saya sangat menyukainya di sini. Saya tidak melihat di tempat lain di mana saya ingin bekerja dan memulai bisnis. Semuanya masuk akal.
Sebenarnya itu cukup lancar. Beberapa orang merasa sangat sulit, tetapi saya merasa sangat lancar dan nyaman untuk memulai bisnis di Jepang. Jelas, tidak mudah untuk membuat portofolio pertama Anda dan menemukan pelanggan pertama Anda, tetapi saya menemukan bahwa ketika Anda bekerja keras dan Anda mencoba memberikan layanan yang baik, Anda dapat keluar dari lapangan.
GamesBeat: Apa bisnis terbesar Anda dalam membuat game?
Hansali: Terutama pengembangan web. Kami memiliki minat besar dalam teknologi open source dan komputasi awan, hal-hal seperti itu. Itu terutama berorientasi ke arah itu. Kami benar-benar mulai membuat game pada tahun 2010. Itu adalah game HTML5, yang sangat masuk akal bagi kami, karena kami memiliki kemampuan teknologi web yang kuat. Pada saat yang sama, jelas kami menyukai game. Salah satu rekan saya pada saat itu berkata, “Hei, kita perlu melakukan ini. Jauh lebih menyenangkan membuat game daripada bekerja di situs web. ”
Fakta bahwa itu HTML5 sangat masuk akal bagi kami karena kami memiliki kemampuan itu. Kami memiliki teknologi itu. Masuk akal bagi kami untuk mulai membuat game. Ketika kami mulai bekerja pada lebih banyak dan lebih banyak game, terutama HTML5 pada awalnya, dalam beberapa tahun kami sepenuhnya bergeser dan berhenti melakukan hal lain. Kemudian kami mulai bekerja pada game non-HTML5 menggunakan Unity dan teknologi lainnya.
GamesBeat: Berapa banyak orang yang Anda miliki sekarang yang akan bekerja untuk Keywords?
Kennedy: Di Jepang, sebelum kesepakatan, kami memiliki 300 orang yang dipekerjakan, dan kemudian tim Guillaume menambahkan sekitar 45 di atas itu.
GamesBeat: Apakah sulit untuk melakukan transaksi seperti ini di Jepang, atau tidak sesulit dulu?
Kennedy: Tidak, tidak ada bagian dari akuisisi yang sulit karena itu di Jepang. Tentu ada banyak dokumen yang diperlukan, salinan fisik, dan cap. Anda tidak bisa lolos dengan menandatangani apa pun dan mengirim melalui PDF. Tapi itu saja. Kami menanganinya dengan bantuan pengacara kami dan membuat segalanya kurir.
GamesBeat: Apakah 6.000 orang yang menggunakan Keywords sama sekali?
Kennedy: Ya, saat puncak kami memiliki lebih dari 6.000 karyawan di perusahaan. Ini adalah kelompok yang sangat besar dan terus berkembang. Kami selalu harus memperbarui deck presentasi kami.
GamesBeat: Anda akan menjadi developer game terbesar di dunia di beberapa titik.
Kennedy: [tertawa] Akan lebih baik jika kita sampai di sana. Kami telah menempatkan banyak energi dalam beberapa tahun terakhir ke dalam layanan pengembangan. Kami secara tradisional dikenal sedikit lebih sebagai perusahaan layanan bahasa, perusahaan terjemahan, tetapi kami telah bekerja keras untuk mengambil tag itu dan menunjukkan kepada klien kami dan pasar bahwa kami tidak hanya perusahaan layanan bahasa. Kami sangat banyak bagian dari proses pengembangan inti dalam game.
Kami memiliki sejumlah akuisisi di bidang teknik, di bidang seni. Kami memiliki kombinasi studio seni atau teknik khusus, tetapi juga studio seperti Wizcorps yang memiliki kemampuan pengembangan penuh. Mereka dapat membuat konsep untuk sebuah game dan mengambil semua jalan melalui produksi, rilis, operasi langsung. Jika klien ingin melakukan outsourcing bagian dari pengembangan, kami dapat melakukannya juga. Jika klien kami memerlukan regu pembunuh untuk masuk dan mengirim tim pemrogram ahli untuk mengerjakan bagian tertentu dari bangunan mereka, kami juga dapat melakukannya. Kami tumbuh sangat cepat di sana. Tim seni dan teknik kami membuat semakin banyak jumlah karyawan grup.
GamesBeat: Saya telah menulis cerita tentang pengembangan game di seluruh dunia. Selama bertahun-tahun, pengembangan game sangat kuat di Jepang. Apakah sekuat hari ini seperti biasa, atau telah berubah baru-baru ini dalam beberapa cara? Sekarang gim dibuat di hampir setiap negara, adakah yang berbeda dengan spesialisasi Jepang?
Hansali: Jelas Jepang selalu menjadi negara yang menarik dalam arti jenis permainan, jenis konten yang telah diproduksi, serta cara orang bekerja. Mungkin Jepang sedikit berbeda dalam arti bahwa pengembangan game belum dianggap sebagai profesi nyata dengan pelatihan dan kurikulum yang tepat yang dapat Anda temukan di negara-negara barat. Di Eropa dan AS Anda memiliki sekolah-sekolah terkemuka yang menyediakan jenis kurikulum tempat Anda dapat mempelajari semua langkah untuk membuat game. Meskipun Anda dapat melihat lebih banyak lagi sekolah-sekolah ini di sini, sebagian besar orang yang bekerja di industri game di Jepang adalah orang-orang yang telah belajar dengan membuat game.
Kadang-kadang dapat dilihat sebagai cara yang sangat - tidak selalu tidak teratur, tetapi sangat organik untuk membuat game. Mungkin sulit ketika, sebagai penyedia layanan, Anda bekerja dengan penerbit atau developer game Jepang, untuk terlebih dahulu memahami cara mereka bekerja secara kreatif. Mereka tidak harus pandai menjelaskan secara tepat apa yang mereka inginkan atau memiliki spesifikasi yang sangat rinci. Ada banyak bolak-balik, banyak diskusi dan berusaha memahami apa yang ingin mereka capai. Kadang-kadang bisa sulit, karena tidak selalu mudah untuk memiliki estimasi akurat tentang kesulitan pekerjaan.
Meskipun begitu, Anda terkadang merasa lebih merupakan bagian dari proses kreatif. Meskipun itu bisa menjadi tantangan, saya merasa itu juga sangat bermanfaat ketika Anda mendapatkannya, ketika Anda akhirnya berkata, “Oke, ke sanalah kita akan pergi. Itu yang mereka inginkan. ”Mereka adalah orang yang sangat bersemangat. Jelas mereka dikenal bekerja sangat keras, dan terkadang berjam-jam. Tapi jujur saja, kami menemukan mereka sangat masuk akal.
Kennedy: Dari sudut pandang saya, Keywords pertama kali membuka kantor di Jepang pada akhir 2009. Kami akan datang pada peringatan 10 tahun kami Desember ini. Dari perspektif pasar, adegan pengembangan telah berubah cukup banyak. Ketika kami pertama kali membuka, pasar ponsel lokal masih di ujung futurephones. Itu belum sepenuhnya masuk ke iOS atau Android. Adegan mobile gaming - dipimpin oleh Gree, DeNA, dan beberapa lainnya - masih sangat berfokus pada Jepang. Itu adalah platform Jepang yang sangat unik untuk permainan berbasis telepon yang tidak banyak keluar dari Jepang.
Permainan konsol, juga, di era PS3 dan Xbox 360 - bukan, katakanlah, titik tertinggi dari game konsol Jepang juga. Ada sedikit kesulitan untuk memasukkan programmer ke perangkat keras baru itu. Semua platform sangat berbeda pada saat itu, antara PS3, Xbox, dan Wii dan WiiU. Mendapatkan SKU di berbagai platform lebih sulit daripada sekarang. Mobile sangat terisolasi di Jepang, dan kemudian game konsol juga sedikit kurang internasional daripada sekarang.
Pada 2015 dan 2016 dan seterusnya, saya hampir merasa seperti ada sedikit kebangkitan. Kami telah melihat game konsol dan seluler meningkat secara drastis, dalam hal game yang masuk ke Jepang dan keluar dari Jepang. Jumlahnya sangat besar sekarang untuk game yang keluar. Anda melihat banyak judul multi platform sekarang. PlayStation 4 dan Steam juga - kami memiliki lebih banyak permintaan terkait dengan Steam sekarang, apakah itu port atau pengujian atau dukungan untuk game-game itu. Sayangnya, Xbox masih tidak memiliki banyak jejak di sini, tetapi melihat konsol dan versi PC dari banyak game triple-A yang datang dari Jepang sekarang sangat bagus. Game-game itu bersifat global. Mereka menggunakan lebih banyak bahasa daripada sebelumnya. Ada dorongan besar untuk Asia dan Eropa.
Dalam permainan seluler, kami telah melihat permainan Jepang, aplikasi yang sepenuhnya asli, dan juga HTML5 dan teknologi lainnya, tetapi mereka sudah lama berpindah dari futurephones. Game-game tersebut berkompetisi dengan sangat baik dan berjalan dengan baik. Ini adalah pasar yang berkembang pesat yang terus berkembang dengan baik di Jepang, tetapi IP Jepang juga membuat dampak besar di Asia, Amerika, dan Eropa. Aliran permainan yang gratis di berbagai platform dan pertumbuhan IP Jepang sangat mengesankan.
Game juga datang ke Jepang. Semakin banyak yang terjadi. Beberapa tahun yang lalu Anda selalu mendengar istilah "yo-ge" untuk gim barat. Mereka diperlakukan sangat berbeda dari permainan lokal. Tetapi saya semakin jarang mendengar permainan itu. Game Barat diterima dalam skala yang lebih besar di sini. Itu hanya bagian dari media yang lebih besar yang membentuk industri game. Ini hanya satu permainan lagi untuk dimainkan.
Saya telah melihat banyak perubahan di sini, dan semuanya menjadi lebih baik. Bahkan di sisi teknologi - penerbit Jepang, terutama beberapa perusahaan RPG besar, terkenal karena menciptakan kembali mesin permainan setiap saat. Sekarang kita melihat developer dan penerbit menggunakan mesin yang sama di beberapa judul. Kami melihat Unity dan Unreal sebagai sumber daya middleware yang lebih sering digunakan. Ini membantu menjaga konten keluar pada kecepatan yang lebih cepat dan kualitas yang lebih tinggi.
No comments:
Post a Comment